• onemeet
  • best single
  • postami
  • amici di viaggi
SHAKESPEARE DIVENTA COATTO

SHAKESPEARE DIVENTA COATTO

Lo scrittore Martin Baum

foto Guarda la fotogallery

29/04/2008, Stefania Leo

Se dopo la trovata di Martin Baum, qualcuno decidesse di tradurre Romeo e Giulietta in romanesco, nessuno ne resterebbe sorpreso. Lo scrittore inglese è agli onori della cronaca in Inghilterra grazie al suo "Romeo and his fit bitch Jools2", ovvero "Romeo e quella gran gnocca di Giulietta".
La versione di Baum è in gergo chav (giovanile e coatto) e sta avendo un clamoroso successo fra giovani e meno giovani. Oltre alla storia di "Romeo e la sua gang" che si "imbuca" alla festa dei Capuleti dove conosce Giulietta, Baum ha tradotto anche "Tanto rumore per nulla", diventato "Tanto rumore per un cacchio", a "I due gentiluomini di Verona", in slang "I due tipi di Verona", fino a "Macbeth", trasformato in "Macbeff", (come viene pronunciato in gergo).
Shakespeare, dunque, diventa coatto e ritorna celebre, anche da morto, spodestando i re delle classifiche dei libri, come Dan Brown, che si è visto soffiare il trono dal romanzo di Jennifer Lee Carrel, "I segreti di Shakespeare". Inoltre, Lello Arena, dal 29 aprile al 10 maggio dedicherà uno spettacolo teatrale al drammaturgo inglese dal titolo "Shakespeare re di Napoli". Anche il teatro si tinge di toni vintage!   Leggi anche:  William Shakespeare, biografia: wikipedia.it  Shakespeare coatto: repubblica.it
Lello Arena, "Shakespeare, Re di Napoli": adnkronos.com
Scrivi commento

icona commenti commenti 0

icona commenti visite 40

 *
 *
captcha
Inserisci il codice che vedi in questa immagine.